在豬肉店起舞的9歲芭蕾女孩 背後的故事太好哭了

文化
百科
健康
時尚
美食
樂活
旅行
幽默
情感
體娛
美體
民生
財富
科技
創業
汽車
樓市
職場
教育
學術
企業
區塊鏈
其他
發佈時間:

本文轉載自21世紀英文報,已獲授權


天剛矇矇亮,九歲女孩小雲兒已經起床,和媽媽一起在自家豬肉店里開始了一天的勞作。


她熟練地幫媽媽切豬肉,洗豬大腸,燒豬腳……


厭氧手套https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_0.jpg籃球機租借.買賣

視頻截圖


然而,這個狹小的豬肉攤後面還是她的“練功房”,她踮起腳尖、昂起下巴,離夢想又近了一步。


除毛價格https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_1.jpg
 

近日,一個#在豬肉店起舞的9歲芭蕾女孩#登上了熱搜,話題閱讀量超過了2億。


A video clip of a girl dancing at a pork stall in a village in Southwest China's Yunnan province went viral online, moving many netizens.

Outside the stall, her mom was busy chopping pork while the girl immerses herself in her dance. This is part of a documentary Little Giants made by Bilibili, a video-sharing site.


這個女孩名叫鄔剛雲,今年9歲,來自雲南硯山縣者臘鄉那奪村,這裡曾在2013年被定為貧困村。
  

The girl, 9 years old, is named Wu Gangyun. She lives in Naduo village of Yanshan county in Wenshan autonomous prefecture. The village was identified as a poverty-stricken village in 2013. 


小雲兒6歲那年,媽媽就發現她喜歡看着視頻里的舞蹈動作模仿,媽媽回憶,小雲兒說喜歡芭蕾和漂亮的裙子,而丈夫和自己則認為她是喜歡跳舞。夫婦兩人決定送她去上舞蹈課,縣裡的老師見到女兒後覺得她很有天賦,特別是在得知她是在網上看視頻自學的時候。


When she was 6 years old, her mom found she liked to watch dancing videos and imitated the moves. "She said she loves ballet and the pretty dresses. My husband and I believe she loves dancing."
The parents decided to send her to dancing classes. Teachers in the county were amazed by what she can do, especially when they learned she taught herself by watching online videos.


https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_2.jpg

視頻截圖


老師建議夫妻倆為女兒尋找更專業的舞蹈老師,但是這也意味着家裡無法承擔高昂的學習費用,而且他們也不知該去哪裡尋找。


"The teachers said she was very talented. They suggested we find a more capable teacher for her," her father said. But it cost more than what the family could afford, and they didn't know where to find such instruction.


2018年,小雲兒的媽媽在駕校學車時,給大家看了女兒跳舞的視頻,教練告訴她從北京來的張萍已經教舞蹈20年了,可以聯繫一下。

In 2018, the mom went to learn driving at a driving school and showed her daughter's dancing videos to her classmates during breaks. The coach said he knew someone from Beijing and contacted Zhang Ping, who has been teaching dancing for 20 years.


張萍的家鄉就在硯山縣,後來常年工作生活在北京。2016年,她偶然看到硯山縣那奪村孩子的照片,心被緊緊揪住,決心為孩子們做點什麼。於是,她回到家鄉走訪了許多無人照料女孩,她們有些是留守兒童,有些則是孤兒。


Zhang was born in Yanshan county, later living in Beijing. In 2016, she was touched by a photo of girls standing beside a broken wall in Naduo village. So she visited the village and found many girls unattended. Some were left-behind children, while others were orphans.




張萍和丈夫計劃通過義務輔導和資助貧困家庭子女學習舞蹈的方式,幫助山區留守兒童探尋人生的另一種可能,並把這個計劃稱為“彩雲計劃”。


Later, she and her husband Guan Yu, a teacher at Beijing Dance Academy, decided to start a program called "Colorful Cloud Plan" to help poor children in mountainous regions change their lives.


“彩雲計劃”是北京舞蹈學院資深老師張萍和丈夫關於創辦的一個公益項目,兩人希望通過義務輔導和資助貧困家庭子女學習舞蹈的方式,幫助這些孩子探尋人生的另一種可能。


https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_3.jpg2020年11月21日 張萍(右三)和孩子們一起走在那奪村裡 圖源:新華社
 

從此每個寒暑假,張萍夫婦都要前往那奪村教孩子們跳舞,平時則請當地的老師和志願者免費來教課。2019年,那奪村全村脫貧,張萍也從北京辭職回到家鄉,幾乎將兩人畢生的收入都投入了進來,併在那奪村創建“彩雲計劃公益志願服務中心”,讓所有“彩雲孩子”和志願者們有了一個溫暖的“家”。

Every summer and winter vacation, they come back to Naduo village to teach girls for free. They also invite local teachers and volunteers for free instruction. In 2019, Zhang quit her job in Beijing, set up a training center in the village and put nearly all the couple's savings into the endeavor.


在看到小雲兒跳舞的視頻後,張萍夫婦意識到自己遇到了一個舞蹈天才。他們很快去了小雲兒的家裡,並決定教授她舞蹈。也就是從那時起,小雲兒每周都會來學習跳舞。


After watching videos of Wu dancing, Zhang and Guan realized they were witnessing a talent. Soon they went to Wu's home to see her and decided to teach her. Since then, Wu Gangyun went to learn dancing with Zhang every weekend. 


https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_4.jpg
視頻截圖


2019年10月,小雲兒以及其他幾位“彩雲計劃”的受益人一起,在央視《向幸福出發》欄目中登臺亮相。這也是他們第一次坐火車乘飛機,到大城市在舞臺上表演。兩位老師還帶她們參觀了北京舞蹈學院。

In October 2019, Wu Gangyun and other girls in the "Colorful Cloud Program" performed on the stage of CCTV. It was the first time for them to take trains or planes, visit a big city and performed on stage. Guan and Zhang also took them to visit Beijing Dance Academy.


小雲兒表示自己將來也想成為一名舞者,成為像張老師一樣的人。

"I want to be a dancer in the future and I want to be a person like teacher Zhang," said Wu Gangyun.


https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_5.jpg
視頻截圖


多年來,“彩雲計劃”已經幫助了來自17個村的62名兒童,她們均被雲南的藝術院校錄取。


Over the years, the "Colorful Cloud Program" has helped 62 children from 17 villages get recruited by art schools in Yunnan. The couple also found ways to cover tuition fees and living expenses.


“如果不培養,她們可能就會成為家裡的勞動力,去喂豬放牛,經過我們的培養,孩子至少能拿到中專文憑,”張萍說道。她表示,希望這些孩子們今後能像蒲公英的種子一樣幫助更多大山裡的人。


"If we don't train them, they would go feeding pigs or herding cattle. Now they can at least earn a secondary school diploma," Zhang Ping said. She said she hopes the children can help more people in the mountainous region, and function as dandelion seeds.


來源:21世紀英文報 人民日報 中新網 新華社 中國日報

China Daily精讀計劃來了!
每天20分鐘,
帶你學英語,看世界!
點擊圖片,瞭解更多
↓↓↓

https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_7.jpg


推 薦 閱 讀



中國日報雙語新聞
,贊 2569
中國日報雙語新聞
,贊 6418


https://www.knowledgeref.com/100223-20/20210401170409/image_8.jpg

我要詢價

相關內容

分類一覽

文化
百科
健康
時尚
美食
樂活
旅行
幽默
情感
體娛
美體
民生
財富
科技
創業
汽車
樓市
職場
教育
學術
企業
區塊鏈
其他

網網相連

教育
團體服-工作服~吸濕排汗POLO衫~特價180元起
宏揚企業社
其他
加鈨企業有限公司
手環-藍玉髓系列(旋)
教育
學術
朶旺工作室
日本PTFE一体槽PFA桶槽PTFE接頭塑膠加工件
臺灣人愛歷史
三廣食品
佑承工程企業有限公司